חיטטתי בארון שלי, ומצאתי את התג שנתנו לי בכנס של akademy בשנת 2004. ארגון KDE הטיס אותי לשם, כי כבר הייתי מתרגם אצלם כשנה, ולפני זה תרגמתי את מנדרייק (לא, לא טעות דפוס). משמע, אני עוסק בתרגום של לינוקס כבר מעל עשור.
- בענף היציב, אפשר לראות שהמודול של הספריות כבר די יציב
- המודול הראשון של ספריות הריצה במצב ממש טוב
- המודול של סביבת העבודה לאט לאט תופס צורה (זה בעצם שולחן העבודה)
- אני מקווה שבמשך השנה אני אעבור אל יישומי הבסיס
- משם אני אמשיך אל גרפיקה או מולטימדיה
- אני מקווה בעתיד הרחוק מאוד… להגיע אל תרגום של הלומדות, ואני שואף לעשות את זה בֵּנִיקוּד מָלֵא
- אני כרגע מנהל רשימת דיוור, שבה אני מתדיין עם אנשים אודות התרגום, אנשים טובים כולם שעוזרים לי המון. תודה לכולם! kde-l10n-he רשימת הדיוור של KDE בעיברית
סוף כל סוף אתה עושה משהו חוץ מלבכות
איך שהזמן רץ …
אם אתה מתכוון לנקד, כדאי ללמוד את כללי הניקוד.
ניקוד שגוי גרוע מלא לנקד כלל.
רק חבל שהם גם הטיסו אותך חזרה (:
בכל מקרה – סחטיין על הפז”מ!
הייתי אומר תודה על התרומה, אבל אני משתמש GNOME.
תודה רבה לך ולשאר מתרגמי KDE הבולטים על מלאכתכם.
אני מעריך שבלעדיכם, איכותם של תרגומים רבים, ולא רק של KDE, היו נהרסות.